...НО МЕДЬ НЕ ЗОЛОТО, И ТВОЙ ГЕРОЙ — ПОСЛЕДНИЙ, КЕМ БЫ ТЫ МОГЛА ГОРДИТЬСЯ
_________________________
Heliodoro Tiozzo > Remo Gentile
Элиодоро Тьоццо > Ремо Любезный![]()
tom glynn-carney
ДАТА РОЖДЕНИЯ. ВОЗРАСТ: 17.09.1220; 28
РАСА: человек
РОД ДЕЯТЕЛЬНОСТИ: личный гость принцессы Нордхейма, горе-наёмник, бывший пират, бастард барона Гэса
МЕСТО РОЖДЕНИЯ/МЕСТО НАХОЖДЕНИЯ: Гэс, Эйсгарт / Рингенвальд, Нордхейм
ЛОЯЛЬНОСТЬ: нейтралитет
РОДСТВЕННЫЕ СВЯЗИ:
отец (по крови, неофициально): Giancarlo Taglieri | Джанкарло Тальери 57, барон Гэса, человек
единокровный брат: Francesco Taglieri | Франческо Тальери 23†, лорд и наследник Гэса, человек, мёртв с 1241 г.
единокровные сёстры: Ilaria Taglieri | Илария Тальери 25, Tosca Taglieri | Тóска Тальери 19, леди Гэса, люди
дед по матери: Prospero Tiozzo | Просперо Тьоццо 72, успешный торговец, человек
мать: Flavia Tiozzo | Флавия Тьоццо 49, человек[indent] На острове, где родился Элиодоро, воздух упоительно ароматный, и даже камни — мягкие, укрытые изумрудными водорослями под блеском воды. В рыбацких сетях — морские деликатесы, которых нигде кроме Тенобии не отведаешь, а фрукты в тенистых садах слаще поцелуя; наливаются спелостью и сами падают с деревьев, стоит лишь подставить ладони. Всё это: гавань, каменный причал, щедрый улов, плодовые деревья, — всё здесь может принадлежать ему по праву. Разве в его жилах не баронская кровь? Разве отец его — не хозяин здешних земель и не морской владыка?
[indent] Элиодоро презирал свою мать: она, дочь торговца, не смогла дорого продать даже то единственное, чем обладала, — девичью честь. Флавия отдала её барону, который засмотрелся на красавицу с чёрными кудрями, но ничего не попросила взамен. Это дед принес его младенцем к воротам замка и потребовал компенсации за загубленное будущее дочери. У барона уже был законный наследник, и запасной не требовался, но всё же он согласился опекать бастарда и оплачивать труд его учителей. «Мне с папенькой повезло», — иронично хвалился Элио, и его болтовню охотно слушали. Правда, среди сверстников были те, кто считал, что бастард мнит о себе слишком много — пусть про родство с бароном не врёт, но чересчур высоко задирает нос. Иногда этот самый нос бывал расквашен в кровь, но с годами всё реже — Элио запоминал ошибки и учился не давать себя в обиду.
[indent] С отцом он обходился почтительно, а в науках преуспевал больше брата — не из усердия, а из желания превзойти Франческо. Если барон это заметит, неужели завещает землю никчёмному из сыновей? Ну не совсем же он дурак? Но время шло; Франческо стал дипломатом и получил серьёзное задание в Агре, а Элиодоро перехватывал дела у деда, хоть и считал ремесло торговца ниже своего достоинства. Отец с умилением смотрел, как сыновья вместе поднимаются на борт «Вестницы удачи». Даже махал им, стоя на стене своей крепости — Замка, Поцелованного Морем, как называли его в Гэсе.
[indent] Если бы Франческо знал, что дипломатом ему не быть, то не стал бы тратить время на обучение. Жизнь коротка! Иногда короче, чем можно вообразить. Франческо больше не сошёл на берег: дипломатические хитрости не пригодились, когда их бриг, гружённый эйсартской древесиной, взяли на абордаж агрские пираты-оборванцы. Именно так он назвал их вслух, «оборванцами», да прибавил, что, попадись они его отцу, им придётся туго. Дальше Франческо не договорил, а Элиодоро снова оказался лучше брата. Ведь живой лучше мертвеца? Так рассудили и пираты, перебив только треть команды, а остальных загнав в трюм и оставив работать на палубе. Но драить обшивку или быть живым товаром Элиодоро не собирался. Ему даже пришлось перестать быть Элиодоро — о родстве с бароном он благоразумно промолчал. Кто такой? Да просто Ремо, сын купчихи. Собирался договориться с покупателями в Агре, но если пиратский капитан желает, то Ремо расстарается и для него. Для человека, который видел смерть брата, Элио в общении с пиратами был на редкость открыт и чуть ли не благодарен. Тогда он ещё не думал на несколько шагов вперёд, а хотел лишь уцелеть и выжать выгоду из передряги, в которую попал.
ПОКА ВСЕ ЖДУТ ПРИХОДА ИСТИНЫ, СВЯТАЯ ЛОЖЬ ЗВУЧИТ ВСЁ ИСКРЕННЕЙ,
НЕ ПРЯЧЕТ ВЗГЛЯД, И ТРАВИТ ЯД СОБЛАЗНОМ
ДУШУ МНЕ[indent] За шесть лет, проведённых в море, Ремо стал похож на эйсгартскую деревяшку, выпавшую случайно с корабля, а после иссечённую ветрами, выглаженную волнами, опалённую под солнцем. Но именно такие деревяшки лучше всего держатся на плаву — так держался и Ремо, учуяв в морской жизни пьянящий вкус и дерзкую свободу. От Эртэша до Санкары, он узнал южные земли куда лучше, чем родной Эйсгарт. Знойная, пряная, щедрая красавица Агра пленила его своими прелестями. Дружба с первым капитаном не продлилась долго, но язык у Ремо был подвешен как надо — так нашёлся второй капитан, потом третий... Пираты или честные торговцы, на юге люди моря сами выбирают, что им по душе. Поначалу Ремо оказывался на борту как знаток торговых дел, но держал нос по ветру, а глаза — широко раскрытыми, и постигал морские науки так же жадно, как в детстве учился считать.
[indent] «Чёрный шафран», юркий быстроходный барк, стал для Ремо домом на долгие три года. Доверенное лицо капитана, хитрый советчик с тонким чутьём на прибыль, он чуть не стал квартирмейстером в этой команде... Вот только настоящий квартирмейстер оказался против. Конечно, всё, в чём обвинили Ремо, было клеветой. Конечно, он не плёл заговор против капитана и не путался с его женой. Как можно, ведь они с капитаном почти что лучшие друзья! Но дружба в морском братстве устроена по-особому, и порядки у неё свои. Строгие порядки — одних подозрений хватило, чтобы однажды Ремо обнаружил себя в грязном маруанском кабаке. Ситуация обычная, вот только в то утро он не узнал в отражении своё лицо — до того оно посинело и распухло. «Чёрный шафран» ушёл из гавани Маруа, не обещав вернуться, а Ремо остался сам по себе. Он помнил угрозы квартирмейстера и его верных людей: или исчезнешь из южных земель, или останешься тут навсегда.
[indent] В последние годы благоразумие его дремало, но тут Ремо смекнул, что лучше будет залечь на дно — точнее, переправиться через пролив и навестить родной Гэс. Как дела у отца? Горюет ли он по бастарду так же, как по погибшему наследнику? Возвращение блудного сына стало для барона не благом, а бедствием, но Ремо не расстроился, потому что другого и не ждал. Слухи выползают из южных портов и обживаются в Тенобии как крысы с кораблей: Джанкарло не поверил в историю о том, как Элиодоро шесть лет прилежно ходил в море с рыбаками и распутывал на палубе сети, весь в чешуе и рыбной вони. Барон заметил в сыне опасные перемены: как он стал резок, как нагло вскидывал подбородок, как настойчиво говорил о завещании. Прежний Элио был бы вкрадчив; этот — с порога требовал то, что считал своим. «У тебя нет законного наследника, он уже давно мертвец, — ему как будто нравилось напоминать отцу об этом. — Смирись, что у тебя остался только я».
[indent] Но шла война; жители Гэса были встревожены и без новостей о баронском бастарде, который хочет стать их господином. Чтобы заслужить их расположение, Элиодоро должен показать себя и послужить королю. Отец сыграл на авантюризме сына: предложил ему прославить Гэс на всё королевство. Добраться до Нордхейма, нанести удар в сердце врага, приблизить окончание войны. А по возвращении получить достойную награду: законное право на титул. При этом Джанкарло совсем не собирался грустить, если путешествие на север станет для сына последним — с баронством он как-нибудь разберётся, а этих жадных глаз он бы предпочёл никогда больше не видеть.
ПОЧЕМУ Я НЕ ВИЖУ ЗДЕСЬ КОРАБЛЕЙ С ПАРУСАМИ ИЗ ДАЛЬНИХ, ИЗ ЮЖНЫХ МОРЕЙ?
ПОЧЕМУ ЗДЕСЬ НЕТ ВЕТРА, НЕ СЛЫШЕН ПРИБОЙЯ ХОТЕЛ БЫ УЕХАТЬ И БЫТЬ ПРОСТО С ТОБОЙ[indent] Ремо сразу не понравилось на севере. От мороза стынет дыхание и кровь в жилах, а люди — подозрительные, жёсткие, холодные. Он прибыл в Рингенвальд с парой старых знакомцев с Агры, которым тоже терять было нечего, и рассчитывал на месте заручиться поддержкой: должны же у Винигардов быть враги? Но дело шло туго, к чужеземцам относились настороженно, и пришлось действовать почти вслепую. Впрочем, принцессу Эйнхильт увидел бы даже слепой: она смело расхаживала по городу, бывала в ювелирной лавке, надолго уединялась в священной роще. Ремо не разделял трепета северян перед деревьями. И точно знал, что нужно убить принцессу в этом заповедном месте, — такое потрясёт нордов сильнее, чем очередная атака вблизи границы. Но, видно, боги за рощей всё-таки присматривали. Хрустнула ветка под ногой, ослабла и дрогнула рука... а ещё принцесса оказалась куда опаснее, чем Ремо мог предположить.
[indent] Покушение не обошлось без жертв, потому что жертвой стал он сам. Ремо ждал суровой казни, а дождался только новостей об окончании войны — оказывается, там как-то справились и без него. И он снова ждал в своей темнице — палача, а пришла сама принцесса. Из всех опасностей, которым она подвергалась за долгую жизнь, покушение в роще было, наверное, самым нелепым. Она пришла поговорить, а потом вернулась ещё раз, и ещё. С каждой новой встречей Ремо меньше боялся смерти — разговоры о скорой казни сошли на нет, и даже тюремщики стали с ним лучше обращаться. Однажды принцесса приказала им вывести пленника из подземелья и угостила его ужином за собственным столом. За эту щедрость Ремо расплачивался как мог: умной беседой, смелыми вопросами, бесстыдным взглядом прямо в глаза. Когда ты королевской крови, уж наверное, перед тобой все трепещут и лебезят, но в обществе принцессы Ремо ни того, ни другого не делал. Эйнхильт стала для него непостижимой тайной, манящим мистическим контрастом: её внешняя холодность и огонь в её крови. Он пытался разгадать её, но в тот раз так и не сумел.
[indent] Ремо опасался, что ужин с принцессой станет последним в его жизни, но приглашение вскоре повторилось, а затем стало обычным делом. Его запястья и лодыжки давно уже не сковывали цепи, и с железной двери его темницы пал засов. Сначала Ремо получил дозволение бродить по замку где ему заблагорассудится, а совсем недавно — разрешение уехать из Нордхейма невредимым. Но так же, как много лет назад в Агре, он вдруг решил остаться. Да, погода на севере паршивая, люди суровые; с планами на баронство можно распрощаться, ведь принцесса Эйнхильт всё ещё жива.
[indent] И Ремо настроился быть рядом до тех пор, пока она желает его видеть.
НАВЫКИ И УМЕНИЯ:
≈ владеет грамотой, быстро считает, оценивает прибыль, прикидывает в уме проценты — если бы жизнь торговца удовлетворяла амбиции Ремо, он бы в этом преуспел;
≈ захватил часть обучения этикету вместе с братом и умеет быть ну очень воспитанным и манерным, когда того требуют обстоятельства;
≈ не потеряется в открытом море, проложит путь по звёздам; поймёт, с какой стороны подступиться к навигационным приборам;
≈ умеет метать ножи; достаточно хладнокровен, чтобы пустить в ход кинжал или стилет, но с саблей выглядит скорее смешно, чем грозно;
≈ знает яды так же хорошо, как ароматные агрские специи, и не согласен с мнением, что это чисто женское оружие;
≈ мастер художественного свиста во всех жанрах: врёт и не краснеет, а во время штиля команда просила Ремо просвистеть песенку, которая, как считается у моряков, вызывает ветер;
≈ сам не суеверен, но в курсе большинства морских примет.ДОПОЛНИТЕЛЬНО:
♦ Натура амбициозная и азартная. Во всём предпочитает рисковать, если есть хотя бы призрачная надежда на успех.
♦ Его настоящее имя означает «дар солнца», и во время морских странствий Ремо обзавёлся татуировкой в честь прежней версии себя: солнечный диск вокруг правого локтя.
♦ Прозвище «Любезный» получил из-за своей ехидной манеры называть собеседников «любезными», обе свои фамилии тщательно скрывает.
♦ Над правой бровью есть заметный шрам — обычно отшучивается, что на рыбалке чуть не поймал на крючок собственный глаз, но на самом деле это прощальный сувенир от квартирмейстера с «Чёрного шафрана».О БУДУЩЕМ: Северяне решили, что хватит это терпеть, и разделались с принцессиным любимцем
![]()
УПОМИНАНИЕ ПЕРСОНАЖА: Ну только если не к ночи будет помянут! (можно)
Вот этот всем известный Астролябий
Отредактировано Remo Gentile (Сегодня 01:18:25)